Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Domarboken 17: 9


2000
Mika frågade var han kom ifrån, och han svarade: ”Jag är en levit från Betlehem i Juda och är på vandring för att hitta en plats där jag kan slå mig ner.”
folkbibeln
Då frågade Mika honom: "Varifrån kommer du?" Han svarade: "Jag är en levit från Betlehem i Juda, och jag är på vandring för att hitta någon annan plats där jag kan bo.”
1917
Då frågade Mika honom: ”Varifrån kommer du?” Han svarade honom: ”Jag är en levit från Bet-Lehem i Juda, och jag är nu stadd på vandring, för att se om jag finner någon annan ort där jag kan bo.”
1873
Frågade honom Micha: Hvadan kommer du? Han svarade honom: Jag är en Levit af BethLehem Juda, och vandrar hvart jag kan.
1647 Chr 4
Da spurde Micha hannem: Hvæden kommer du? Oc hand sagde til hannem: Jeg er et Levit af Bethlehem Juda / oc vandrer saa den / hvort jeg kand.
norska 1930
9 Mika sa til ham: Hvor kommer du fra? Han svarte: Jeg er en levitt fra Betlehem i Juda og er nu på vandring for å ta ophold hvor jeg finner leilighet.
Bibelen Guds Ord
Mika sa til ham: "Hvor kommer du fra?" Da sa han til ham: "Jeg er en levitt fra Betlehem i Juda, og jeg er på reise for å finne et sted å bosette meg."
King James version
And Micah said unto him, Whence comest thou? And he said unto him, I am a Levite of Bethlehemjudah, and I go to sojourn where I may find a place.

danska vers