Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Domarboken 17: 3


2000
Han lämnade tillbaka de elvahundra siklarna till sin mor, och hon sade: ”För min sons räkning helgar jag dessa pengar åt Herren och låter göra en snidad och gjuten gudabild.”
folkbibeln
Så gav han de ettusenetthundra silversiklarna tillbaka till sin mor. Men hon sade: "Härmed helgar jag dessa pengar åt HERREN och lämnar dem till min son, för att han skall göra en utskuren och en gjuten gudabild. Jag ger dem tillbaka till dig.”
1917
Så gav han de ett tusen ett hundra silversiklarna tillbaka åt sin moder. Men hans moder sade: ”Härmed helgar jag dessa penningar åt HERREN och lämnar dem åt min son, för att han må låta göra en skuren och en gjuten gudabild. Här lämnar jag dem nu tillbaka åt dig.”
1873
Så fick han sine moder de tusende och hundrade silfpenningar igen; och hans moder sade: Jag hafver helgat de penningarna HERRANOM ifrå mine hand, för min son, till att man må göra ett gjutet beläte; derföre så får jag dig dem nu igen.
1647 Chr 4
Saa gaf hand sin Moder de tusinde oc hundrede Sølfpendinge igien: Oc hans Moder sagde: Jeg hafver jo heelliget HErren de Pendige fra mjn Haand til mjn Søn / til ad giøre et udskaarit oc støbt Billede: Derfor gifver jeg dig dem nu igien.
norska 1930
3 Så gav han sin mor de elleve hundre sekel sølv tilbake; men hans mor sa: Disse penger vier jeg nu til Herren og overgir dem til min sønn, forat han kan gjøre et utskåret billede med et støpt fotstykke til, og nu gir jeg dig dem tilbake.
Bibelen Guds Ord
Da han hadde gitt de elleve hundre sekel sølv tilbake til sin mor, sa hans mor: "Dette sølvet fra min hånd er helt og fullt innviet til Herren. Det er overgitt til min sønn, så han kan lage et utskåret bilde og et støpt bilde. Derfor gir jeg det tilbake til deg."
King James version
And when he had restored the eleven hundred shekels of silver to his mother, his mother said, I had wholly dedicated the silver unto the LORD from my hand for my son, to make a graven image and a molten image: now therefore I will restore it unto thee.

danska vers