Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Domarboken 16: 15


2000
Då sade hon: ”Hur kan du säga att du älskar mig, när du inte berättar allt för mig. Tre gånger har du lurat mig, och du har inte talat om för mig var du får din väldiga styrka ifrån.”
folkbibeln
Då sade hon till honom: "Hur kan du säga att du älskar mig när du inte är uppriktig mot mig? Tre gånger har du lurat mig och inte velat säga mig var du får din styrka ifrån."
1917
Då sade hon till honom: ”Huru kan du säga att du har mig kär, du som icke är uppriktig mot mig? Tre gånger har du nu bedragit mig och icke velat säga mig varpå det beror att du är så stark.”
1873
Då sade hon till honom: Huru kan du säga, att du hafver mig kär, efter ditt hjerta är dock icke när mig? I tre gånger hafver du gäckat mig, och icke sagt mig, hvarutinnan din stora starkhet är.
1647 Chr 4
Oc hun sagde til hannem: Hvorledis kand du sige / ad du hafver mig i kier? efterdi dit Hierte er dog icke med mig? Nu hafver du tre gange skuffit mig /oc icke ladit mig vide / hvor udi djn stoore Styrcke (er.)
norska 1930
15 Da sa hun til ham: Hvorledes kan du si at du elsker mig når du ikke har nogen tiltro til mig? Nu har du narret mig tre ganger og ikke sagt mig hvori din store styrke ligger.
Bibelen Guds Ord
Da sa hun til ham: "Hvordan kan du si at du elsker meg når ditt hjerte ikke er med meg? Disse tre gangene har du holdt meg for narr, og du har ikke fortalt meg hvor den store styrken din ligger."
King James version
And she said unto him, How canst thou say, I love thee, when thine heart is not with me? thou hast mocked me these three times, and hast not told me wherein thy great strength lieth.

danska vers