Förra vers Nästa vers |
Matteusevangeliet 6: 9 |
2000 Så skall ni be: Vår fader, du som är i himlen. Låt ditt namn bli helgat. | reformationsbibeln Därför ska ni be så: Fader vår som är i himlarna! Helgat vare ditt namn. | folkbibeln Så skall ni be: Fader vår, som är i himlen. Helgat blive ditt namn. |
1917 I skolen alltså bedja sålunda: ’Fader vår, som är i himmelen! Helgat varde ditt namn; | 1873 Derföre skolen I bedja alltså: Fader vår, som äst i himlom, helgadt varde ditt Namn. | 1647 Chr 4 . Derfor skulle I saa bede: Vor Fader du som est i Himlene. Helliget vorde dit Nafn. |
norska 1930 9 Derfor skal I bede således: Fader vår, du som er i himmelen! Helliget vorde ditt navn; | Bibelen Guds Ord Derfor skal dere be slik: Fader vår, Du som er i himmelen, helliget være Ditt navn. | King James version After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. |
6 AH 423; DA 298-314; FE 407; LHU 230.4; 2MCP 658.1; PP 373; PM 302.2; 3SM 202.1; 6T 472; 7T 268-70; UL 284.2 6:5 - 9 GW 175-6; 2T 581 6:9 FE 309; AG 94.1; GW 210; GC 652; ML 289, 365; 5T 740; TMK 260.2; MB 74, 102-7, 110 6:9 ARV PK 69 6:9 - 13 CG 522-3; COL 140-2; 1MCP 328; SC 93; 6T 357; TMK 261; TDG 288.4; MB 102-22 6:9 - 13 CG 522-3; COL 140-2; 1MCP 328; SC 93; 6T 357; TMK 261; TDG 288.4; MB 102-22 6:9 - 15 RC 203.4 info |