Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Domarboken 6: 18


2000
Gå inte härifrån, förrän jag är tillbaka. Jag skall hämta en gåva och ställa fram den åt dig.” Han svarade: ”Jag stannar här tills du kommer tillbaka.”
folkbibeln
Gå inte härifrån förrän jag kommer tillbaka till dig och bär fram min offergåva och lägger den framför dig." Han sade: "Jag skall stanna till dess du kommer tillbaka."
1917
Gå icke bort härifrån, förrän jag har kommit tillbaka till dig och hämtat ut min offergåva och lagt fram den för dig.” Han sade: ”Jag vill stanna, till dess du kommer igen.”
1873
Gack icke hädan, tilldess jag kommer till dig, och bär mitt spisoffer, och lägger det för dig. Han sade: Jag vill blifva, tilldess du kommer igen.
1647 Chr 4
Kiere / gack icke bort her fra / indtil jeg kommer til dig / oc bær mjn Skenck fræm / oc sætter den for dig: Oc hand sagde / Jeg vil blifve saa længe indtil du kommer igien.
norska 1930
18 Gå ikke herfra før jeg kommer ut til dig med min gave og legger den frem for ditt åsyn! Og han sa: Jeg skal bli her til du kommer tilbake.
Bibelen Guds Ord
Jeg ber Deg, dra ikke bort herfra før jeg kommer til Deg med offergaven min og setter det fram for Ditt åsyn." Og Han sa: "Jeg skal vente til du kommer tilbake."
King James version
Depart not hence, I pray thee, until I come unto thee, and bring forth my present, and set it before thee. And he said, I will tarry until thou come again.

danska vers