Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Domarboken 4: 22


2000
Då kom Barak på jakt efter Sisera. Jael gick ut och tog emot honom: ”Kom”, sade hon, ”jag skall visa dig den du söker.” Han gick in, och där låg Sisera död, med tältpluggen genom tinningen.
folkbibeln
Och se, då kom Barak jagande efter Sisera. Jael gick ut för att möta honom och sade: "Kom hit, så skall jag visa dig den man som du söker." Han kom in till henne, och se, där låg Sisera död, med tältpluggen genom tinningen.
1917
I samma stund kom Barak jagande efter Sisera; då gick Jael ut emot honom och sade till honom: ”Kom hit, så skall jag visa dig den man som du söker.” När han då gick in till henne, fick han se Sisera ligga död där, med tältpluggen genom tinningen.
1873
Då Barak jagade efter Sisera, gick Jael ut emot honom, och sade till honom: Kom hit, jag vill visa dig den man, som du söker efter. Och då han kom in till henne, låg Sisera död, och naglen fast i hans tinning.
1647 Chr 4
Oc see / der Barack jagde efter Siffera / da gick Jael ud mod hannem / oc sagde til hannem : Gack hjd / oc jeg vil vise dig den Mand / som du søger efter : oc hand kom ind til hende / oc see / Siffera laa død / oc Sømmet (sad) i hans Tinding.
norska 1930
22 Da nu Barak forfulgte Sisera, gikk Jael ut imot ham og sa til ham: Kom, så skal jeg vise dig den mann du søker efter. Og han gikk inn til henne, og se, der lå Sisera død med pluggen gjennem tinningen.
Bibelen Guds Ord
Og se, mens Barak jagde etter Sisera, kom Jael ut for å møte ham. Hun sa til ham: "Kom, jeg skal vise deg mannen du leter etter." Da han gikk inn i teltet hennes, lå Sisera død der, med teltpluggen gjennom tinningen.
King James version
And, behold, as Barak pursued Sisera, Jael came out to meet him, and said unto him, Come, and I will show thee the man whom thou seekest. And when he came into her tent, behold, Sisera lay dead, and the nail was in his temples.

danska vers