Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Josua 24: 22


2000
Josua fortsatte: ”Ni är själva vittnen till att ni har valt Herren och vill tjäna honom.” – ”Ja”, svarade de. –
reformationsbibeln
Då sa Josua till folket: Ni är vittnen mot er själva att ni har valt Herren för att tjäna honom. Och de sa: Vi är vittnen.
folkbibeln
Då sade Josua till folket: "Ni är nu själva vittnen mot er, att ni har valt HERREN för att tjäna honom." De svarade: "Ja.”
1917
Då sade Josua till folket: ”I ären nu själva vittnen mot eder, att I haven utvalt HERREN åt eder, för att tjäna honom.” De svarade: ”Ja.”
1873
Då sade Josua till folket: I ären vittne öfver eder, att I hafven eder utvalt HERRAN, att I skolen tjena honom. Och de sade: Ja.
1647 Chr 4
Da sagde Josua til Folcket: J ere Vidne ofver eder / ad J hafve udvaldt eder HErren / ad tiene hannem. Oc de sagde : (Ja / vi ere) Vidne.
norska 1930
22 Da sa Josva til folket: Så er I da selv vidner imot eder at I har valgt Herren og vil tjene ham. De sa: Ja, det er vi vidner på!
Bibelen Guds Ord
Så sa Josva til folket: "Dere er selv vitner mot dere selv på at dere har valgt Herren, for å tjene Ham." Og de sa: "Ja, vi er vitner!"
King James version
And Joshua said unto the people, Ye are witnesses against yourselves that ye have chosen you the LORD, to serve him. And they said, We are witnesses.

danska vers