Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Josua 24: 12


2000
Jag sände modlöshet framför er, och den, inte ditt svärd och din båge, jagade undan dem för er.
reformationsbibeln
Och jag sände getingar framför er, som drev ut amoreernas båda kungar från er, men inte genom ditt svärd eller din båge.
folkbibeln
Jag sände panik framför er, och därigenom jagades amoreernas båda kungar undan framför er, men inte genom ditt svärd eller din båge.
1917
Och jag sände getingar framför eder, och genom dessa förjagades amoréernas två konungar för eder, icke genom ditt svärd eller din båge.
1873
Och sände getingar framför eder, de drefvo dem ut för eder, de två Amoreers Konungar; icke genom ditt svärd eller genom din båga;
1647 Chr 4
Oc jeg sende Gedehamser for eder / som uddref dem for eder / de to Emoriters Konger / icke med dit Sverd ey heller med djn Bue.
norska 1930
12 Og jeg sendte hvepser foran eder, og de drev dem ut for eder likesom også begge amoritter-kongene; det var ikke med ditt sverd og ikke ned din bue de blev drevet ut.
Bibelen Guds Ord
Jeg sendte veps foran dere. De drev dem ut foran dere, også de to amoritt-kongene. Men det var ikke ved ditt sverd eller din bue de ble drevet bort.
King James version
And I sent the hornet before you, which drave them out from before you, even the two kings of the Amorites; but not with thy sword, nor with thy bow.

danska vers