Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Josua 23: 4


2000
Från Jordan till Medelhavet har jag utskiftat de kvarvarande folkens land, likaväl som de utrotade folkens, som egendom åt er, stam för stam.
reformationsbibeln
Se, jag har fördelat åt er genom lottkastning dessa folk, som ännu är kvar, till arvedel åt era stammar, från Jordan med alla de folk som jag har utrotat, fram till det Stora havet västerut.
folkbibeln
Se, genom lotten har jag fördelat åt era stammar till arvedel de folk som ännu finns kvar, likaså de folk jag har utrotat, från Jordan till Stora havet västerut.
1917
Se, dessa folk som ännu äro kvar har jag genom lottkastning fördelat åt eder till arvedel, efter edra stammar, allt ifrån Jordan intill Stora havet västerut, för att icke nämna alla de folk jag har utrotat.
1873
Ser, jag hafver utskift eder de folk, som ännu qvare äro, genom lott, hvarjo slägtene sin arfvedel, allt ifrå Jordan, och all de folk, som jag utrotat hafver; och ifrå stora hafvet vesterut.
1647 Chr 4
Seer / Jeg hafver deelit eder til / ved Lod / de Folck som igien ere / eders Stammer til Arfvedeel fra Jordanen / oc alle Folck som jeg hafver udryddit / oc (til) det stoore Haf hos Solens nedgang.
norska 1930
4 Nu har jeg ved loddkasting tildelt eder de folk som ennu er tilbake, som arvelodd, efter eders stammer, og likeså alle de folk som jeg har utryddet, fra Jordan til det store hav i vest.
Bibelen Guds Ord
Se, ved loddkasting har jeg tildelt dere disse folkeslagene som er igjen, for at de skal være en arv til eiendom for stammene deres, alle de folkeslagene jeg har utryddet, fra Jordan til Storhavet i vest.
King James version
Behold, I have divided unto you by lot these nations that remain, to be an inheritance for your tribes, from Jordan, with all the nations that I have cut off, even unto the great sea westward.

danska vers