Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Josua 22: 32


2000
Pinechas, prästen Elasars son, och ledarna återvände från rubeniterna och gaditerna i Gilead till israeliterna i Kanaan och berättade vad som hänt,
reformationsbibeln
Och Pinehas, prästen Eleasars son, och ledarna återvände från Rubens barn och Gads barn i Gileads land, till Kanaans land till Israels barn och berättade vad som hänt.
folkbibeln
Därefter vände Pinehas, prästen Eleasars son, och furstarna tillbaka från Rubens barn och Gads barn i Gileads land, in i Kanaans land till de övriga israeliterna och lämnade sin rapport.
1917
Därefter vände Pinehas, prästen Eleasars son, jämte hövdingarna tillbaka från Rubens barn och Gads barn, i Gileads land, in i Kanaans land till de övriga israeliterna och avgåvo sin berättelse härom inför dem.
1873
Så drog Pinehas, Prestens Eleazars son, och de öfverste, utu Gileads land, ifrå Rubens och Gads barn, åter in uti Canaans land, till Israels barn, och sade dem det igen.
1647 Chr 4
Da drog Phinees / Eleasars Præstis søn / oc de Øfverste / fra Rubens Børn / oc fra Gads Børn / fra Gileads Land til Canaans Land igien / til Jsraels Børn / oc sagde dem det.
norska 1930
32 Så skiltes Pinehas, presten Eleasars sønn, og høvdingene fra Rubens barn og Gads barn i Gileads land og vendte om til Kana'ans land, til Israels barn, og kom tilbake med svar til dem.
Bibelen Guds Ord
Pinhas, presten Elasars sønn, og høvdingene vendte tilbake fra Rubens barn og fra Gads barn, fra Gilead-landet og kom til Kanaans land, til Israels barn, og de hadde med budskap til dem.
King James version
And Phinehas the son of Eleazar the priest, and the princes, returned from the children of Reuben, and from the children of Gad, out of the land of Gilead, unto the land of Canaan, to the children of Israel, and brought them word again.

danska vers