Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Markusevangeliet 9: 38


2000
Johannes sade till honom: ”Mästare, vi såg en som drev ut demoner i ditt namn, och vi försökte hindra honom, eftersom han inte hörde till oss.”
reformationsbibeln
Då tog Johannes till orda och sa till honom: Mästare, vi såg en som drev ut onda andar* i ditt namn, en som inte följer oss, och vi förbjöd honom det, eftersom han inte följer oss.
folkbibeln
Johannes sade till Jesus: "Mästare, vi såg en man som drev ut onda andar i ditt namn, och vi försökte hindra honom eftersom han inte följde oss.”
1917
Johannes sade till honom: ”Mästare, vi sågo huru en man som icke följer oss drev ut onda andar genom ditt namn; och vi ville hindra honom, eftersom han icke följde oss.”
1873
Men Johannes svarade honom, sägandes: Mästar, vi sågom en utdrifva djeflar uti ditt Namn, och han följer oss icke; och vi förböde honom det, efter han icke följer oss.
1647 Chr 4
Men Johannes svarde hannem / oc sagde / Mestere / vi saae een / som dref Diefle ud i djt Nafn / hvilcken som icke efterfølger os: Oc vi forbøde hannem det / hvordi ad hand icke efterfølger os.
norska 1930
38 Johannes sa til ham: Mester! vi så en som ikke er i følge med oss, drive ut onde ånder i ditt navn, og vi forbød ham det, fordi han ikke var i følge med oss.
Bibelen Guds Ord
Johannes tok til orde og sa til Ham: "Mester, vi så en som ikke er i følge med oss, drive ut demoner i Ditt navn. Og vi forbød ham det siden han ikke er i følge med oss."
King James version
And John answered him, saying, Master, we saw one casting out devils in thy name, and he followeth not us: and we forbad him, because he followeth not us.

danska vers      


9:38 - 40 AA 543-4; CSW 85; DA 437-8; SL 56   info