Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Josua 17: 15


2000
Josua svarade dem: ”Om ni är ett så talrikt folk, dra då upp i skogen och röj ny mark åt er där, i perisseernas och refaeernas land, eftersom Efraims bergsbygd inte är stor nog åt er.”
reformationsbibeln
Då svarade Josua dem: Om ni är ett så talrikt folk, dra då upp till skogsbygden och röj ny mark åt er där i perisseernas och jättarnas* land, om Efraims bergsbygd är för trång för dig.
folkbibeln
Då svarade Josua dem: "Om du är ett talrikt folk, drag upp till skogsbygden och röj dig mark där i perisseernas och rafaeernas land, eftersom Efraims bergsbygd är för trång för dig.”
1917
Då svarade Josua dem: ”Om du är ett för talrikt folk, så drag upp till skogsbygden och röj dig där mark i perisséernas och rafaéernas land, eftersom Efraims bergsbygd är dig för trång.”
1873
Då sade Josua till dem: Efter du äst ett mycket folk, så gack upp i skogen, och rödj dig der rum uti de Phereseers och Resars land, efter Ephraims berg är dig för trångt.
1647 Chr 4
Oc Josua sagde til dem: Efterdi du est et stoort Folck / da gaf den op i Skoven / oc hug dig der (et Stycke) i de Pheresiters oc Kæmpers Land / efterdi Ehpraims bierg er dig for trangt.
norska 1930
15 Da sa Josva til dem: Er du så stort et folk, så gå op i skogen og rydd dig jord der i ferisittenes og refa'ittenes land, siden Efra'ims fjellbygd er for trang for dig.
Bibelen Guds Ord
Da svarte Josva dem: "Hvis du er et stort folk, så kan du dra opp i skoglandet og selv rydde deg et sted der i perisittenes og kjempenes land, siden Efraims fjell-land er for trangt for dere."
King James version
And Joshua answered them, If thou be a great people, then get thee up to the wood country, and cut down for thyself there in the land of the Perizzites and of the giants, if mount Ephraim be too narrow for thee.

danska vers