Förra vers Nästa vers |
Markusevangeliet 9: 26 |
2000 Den gav till ett skrik och ryckte och slet i pojken och for så ut ur honom. Och pojken låg där så livlös att alla sade att han var död. | reformationsbibeln Då skrek anden och ryckte våldsamt i honom och for ut. Och han blev som om han hade varit död, så att många sa: Han är död. | folkbibeln Den orene anden skrek och ryckte våldsamt i honom och for ut. Pojken var som livlös, och de flesta sade att han var död. |
1917 Då skriade han och slet och ryckte gossen svårt och for ut; och gossen blev såsom död, så att folket menade att han verkligen var död. | 1873 Så ropade anden, och for ganska illa med honom, och gick ut. Och han vardt som han hade varit död; så att månge sade: Han är död. | 1647 Chr 4 Da skreg den / oc sleed hannem saare / oc foor ud: Oc hand blef lige som hand hafde værit død / ad ocsaa mange sagde / Hand er død. |
norska 1930 26 Da skrek den og slet hårdt i ham, og fór ut av ham. Og han blev som død, så de fleste sa: Han er død. | Bibelen Guds Ord Da skrek ånden og rev kraftig i ham og for ut av ham. Og han ble som død, så mange sa: "Han er død." | King James version And the spirit cried, and rent him sore, and came out of him: and he was as one dead; insomuch that many said, He is dead. |
9:17 - 29 DA 427-31; GC 515 9:20 - 27 2MCP 808.5 info |