Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Josua 14: 9


2000
Den dagen svor Mose denna ed: Den mark din fot har trampat skall för all framtid vara din och dina ättlingars egendom, ty du har varit Herren, min Gud, trogen. –
reformationsbibeln
Då svor Mose på den dagen en ed och sa: Sannerligen, det land som din fot har trampat ska vara din och dina barns arvedel till evig tid, därför att du helt och fullt har följt Herren, min Gud.
folkbibeln
Då svor Mose den dagen en ed och sade: Det land som dina fötter har beträtt skall i sanning vara din och dina barns arvedel för evig tid, därför att du i allt har följt HERREN, min Gud.
1917
Då betygade Mose på den dagen med ed och sade: ’Sannerligen, det land som din fot har beträtt skall vara din och dina barns arvedel för evärdlig tid, därför att du i allt har efterföljt HERREN, min Gud.’
1873
Då svor Mose på den samma dagen, och sade: Det landet, som du på trädt hafver med din fot, skall vara din och dina barnas arfvedel till evig tid; derföre, att du HERRAN min Gud troliga efterföljt hafver.
1647 Chr 4
Da soor Mose den samme Dag / oc sagde: Det Land som djn Food traade paa / skal blifve dig til Arf / oc dine Børn ævindeligen / Thi du efterfulde HErren mjn Gud troligen.
norska 1930
9 Den dag svor Moses og sa: Sannelig, det land som din fot trådte på, skal være din og dine barns arv til evig tid, fordi du trolig holdt dig til Herren min Gud.
Bibelen Guds Ord
Derfor sverget Moses den dagen og sa: "Sannelig, det landet hvor du satte foten din, skal være din og dine barns arv til evig tid, fordi du helt og fullt har fulgt Herren min Gud."
King James version
And Moses sware on that day, saying, Surely the land whereon thy feet have trodden shall be thine inheritance, and thy children's for ever, because thou hast wholly followed the LORD my God.

danska vers