Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Markusevangeliet 9: 19


2000
Han sade: ”Detta släkte som inte vill tro! Hur länge måste jag vara hos er? Hur länge måste jag stå ut med er? För hit honom!”
reformationsbibeln
Då svarade han honom och sa: O du trolösa* släkte! Hur länge måste jag vara hos er? Hur länge måste jag stå ut med er? För honom till mig.
folkbibeln
Jesus svarade dem: "Du släkte som inte vill tro! Hur länge måste jag vara hos er? Hur länge skall jag stå ut med er? För honom till mig!”
1917
Då svarade han dem och sade: ”O du otrogna släkte, huru länge måste jag vara hos eder? Huru länge måste jag härda ut med eder? Fören honom till mig.”
1873
Då svarade han honom, och sade: O I otrogna slägte; huru länge skall jag vara när eder? Huru länge skall jag lida eder? Leder honom hit till mig.
1647 Chr 4
Men hand svarde / oc sagde / oc du vantro Slect / hvor længe skal jeg være hos eder? Hvor længe skal jeg fordrage eder? Henter hannem til mig. Oc de lidde hannem fræm til hannem.
norska 1930
19 Men han svarte dem og sa: Du vantro slekt! hvor lenge skal jeg være hos eder? hvor lenge skal jeg tåle eder?
Bibelen Guds Ord
Han svarte ham og sa: "Du vantro slekt, hvor lenge skal Jeg være hos dere? Hvor lenge skal Jeg bære over med dere? Før ham til Meg!"
King James version
He answereth him, and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me.

danska vers      


9:17 - 29 DA 427-31; GC 515   info