Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Josua 11: 14


2000
Allt byte i dessa städer och all boskap behöll israeliterna. Människorna högg de ner tills de utrotat alla. De lät ingen förbli vid liv.
reformationsbibeln
Allt rovet från dessa städer och boskapen tog Israels barn med sig som byte till sig själva. Men alla människor slog de med svärdsegg, tills de hade utrotat dem. De lät ingen bli kvar, som andades.
folkbibeln
Rovet från dessa städer liksom boskapen tog Israels barn som byte, men alla människor i dem dödade de med svärd, till dess de hade förintat dem. De lät ingenting som andades finnas kvar.
1917
Och allt rovet från dessa städer, så ock boskapen, togo Israels barn såsom sitt byte; men alla människor i dem slogo de med svärdsegg, till dess att de hade förgjort dem; de läto intet som anda hade bliva kvar.
1873
Och allt rofvet af dessa städerna, och boskapen, bytte Israels barn emellan sig; men alla menniskor slogo de med svärdsegg, tilldess de förgjorde dem, och läto intet igenblifva, som anda hade.
1647 Chr 4
Oc alt Rofvet af disse Stæder oc Qvæget / toge Jsraels Børn / sig til Bytte. Men de sloge alle Menneisker med skarpe Sverd / indtil de hafde lagt dem øde / de lode intet blifve igien / som hafvde Aande.
norska 1930
14 Og alt hærfanget i disse byer og feet tok Israels barn for sig selv; men alt folket slo de med sverdets egg inntil de hadde utryddet dem; de lot ingen som drog ånde, bli igjen.
Bibelen Guds Ord
Hele hærfanget og all buskapen fra disse byene tok Israels barn som krigsbytte til seg selv. Men hvert eneste menneske slo de med sverdets egg, helt til de hadde utryddet dem, og de lot ingen som pustet, bli igjen i live.
King James version
And all the spoil of these cities, and the cattle, the children of Israel took for a prey unto themselves; but every man they smote with the edge of the sword, until they had destroyed them, neither left they any to breathe.

danska vers