Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Josua 10: 10


2000
Herren spred förvirring bland dem när israeliterna kom, och de led ett svårt nederlag vid Givon. Israeliterna förföljde dem mot branten vid Bet-Horon och fortsatte dödandet hela vägen fram till Aseka och Mackeda.
reformationsbibeln
Och Herren spred förvirring bland dem inför israeliterna och de dödade dem i en stor slakt vid Gibeon och förföljde dem på vägen upp till Bet-Horon och dödade dem ända till Aseka och Mackeda.
folkbibeln
Och HERREN lät dem drabbas av panik inför Israel och tillfogade dem ett stort nederlag vid Gibeon och förföljde dem på vägen upp till Bet-Horon och dödade dem ända till Aseka och Mackeda.
1917
Och HERREN sände en sådan förvirring bland dem, när de fingo se israeliterna, att dessa tillfogade dem ett stort nederlag vid Gibeon; därefter förföljde de dem på vägen upp till Bet-Horon och nedgjorde dem, och drevo dem ända till Aseka och Mackeda.
1873
Men HERREN förskräckte dem för Israel, så att de slogo dem en stor slagtning af i Gibeon; och jagade efter dem på den vägen till BethHoron, och slogo dem intill Aseka och Makkeda.
1647 Chr 4
Oc HErren forskreckede dem for Jsrael / ad de sloge dem med et svaart Slag i Gibeon /oc jagede dem paa Veyen / som mand far op til BethHoron / oc sloge dem indtil Aseka oc til Makeda.
norska 1930
10 Og Herren slo dem med redsel for Israel, og Josva påførte dem et stort mannefall ved Gibeon, og han forfulgte dem på veien op til Bet-Horon og hugg dem ned, helt til Aseka og Makkeda.
Bibelen Guds Ord
Slik forvirret Herren dem rett foran Israel og påførte dem et stort mannefall i Gibeon, jaget dem langs veien som går til Bet-Horon, og slo dem ned helt til Aseka og Makkeda.
King James version
And the LORD discomfited them before Israel, and slew them with a great slaughter at Gibeon, and chased them along the way that goeth up to Bethhoron, and smote them to Azekah, and unto Makkedah.

danska vers