Förra vers Nästa vers |
Josua 9: 8 |
2000 De sade till Josua: ”Vi är dina tjänare.” – ”Vilka är ni, och var kommer ni ifrån?” frågade han. | reformationsbibeln De sa till Josua: Vi är dina tjänare. Och Josua sa till dem: Vilka är ni eller varifrån kommer ni ? | folkbibeln Då sade de till Josua: "Vi är dina tjänare." Josua frågade dem: "Vilka är ni, och varifrån kommer ni?” |
1917 Då sade de till Josua: ”Vi vilja bliva dig underdåniga.” Josua frågade dem: ”Vilka ären I då, och varifrån kommen I?” | 1873 De sade till Josua: Vi äre dine tjenare. Josua sade till dem: Ho ären I; eller hvadan kommen I? | 1647 Chr 4 Oc de sagde til Josua: Vi ere dine Tienere. Oc Josua sagde til dem: Hvo ere j / oc hvæden komme J? |
norska 1930 8 Da sa de til Josva: Vi vil være dine tjenere. Og Josva sa til dem: Hvem er I, og hvor kommer I fra? | Bibelen Guds Ord Men de sa til Josva: "Vi er dine tjenere." Og Josva sa til dem: "Hvem er dere, og hvor kommer dere fra?" | King James version And they said unto Joshua, We are thy servants. And Joshua said unto them, Who are ye? and from whence come ye? |