Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Josua 9: 5


2000
och satte på sig slitna, lagade sandaler och slitna kläder, och brödet de tog med sig var torrt och smuligt.
reformationsbibeln
och utslitna, lagade skor på sina fötter och de tog på sig utslitna kläder. Och allt bröd som de hade med sig, var torrt och mögligt.
folkbibeln
och tog utslitna, lappade skor på fötterna och klädde sig i utslitna kläder. Dessutom var allt bröd de tog med sig som reskost torrt och smuligt.
1917
och togo utslitna, lappade skor på sina fötter och klädde sig i utslitna kläder, varjämte allt det bröd de togo med sig till reskost var torrt och söndersmulat.
1873
Och gamla lappade skor på sina fötter, och drogo gamla och rifna kläder uppå; och allt det bröd, som de togo med sig, var hårdt och mögladt;
1647 Chr 4
Oc gamle oc lappede Skoe paa deres Fødder / oc drog gamle Klæder paa sig / oc alt det Brød som de toge med dem / var hart oc mullet.
norska 1930
5 de tok utslitte og lappede sko på sine føtter og hadde utslitte klær på sig, og alt brødet de hadde til reisekost, var tørt og smuldret.
Bibelen Guds Ord
og gamle og lappede sandaler på føttene sine, og de tok på seg noen gamle klesplagg. Alt brødet de hadde med som forsyninger, var tørt og oppsmuldret.
King James version
And old shoes and clouted upon their feet, and old garments upon them; and all the bread of their provision was dry and mouldy.

danska vers