Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Josua 8: 22


2000
De andra gjorde då ett utfall från staden mot ajiterna, som hamnade mitt emellan, med israeliter både framför och bakom. De blev så grundligt slagna att ingen kom undan, ingen lyckades fly.
reformationsbibeln
De andra drog ut från staden emot dem så att de kom mitt emellan israeliterna, några på den ena sidan och några på den andra sidan. Och de slog ner dem och lät ingen överleva eller komma undan.
folkbibeln
De andra drog ut från staden emot dem, så att de kom mitt emellan israeliterna och hade dem på båda sidor om sig. Och dessa nergjorde dem och lät ingen överleva eller komma undan.
1917
De andra drogo nu också ut från staden emot dem, så att de kommo mitt emellan israeliterna och fingo dem på båda sidor om sig, och dessa nedgjorde dem då och läto ingen av dem slippa undan och rädda sig.
1873
Och de i staden drogo också ut emot dem, så att de kommo midt ibland Israel på båda sidor; och de slogo dem, tilldess ingen af dem öfverblef lefvandes, eller undslapp;
1647 Chr 4
Oc de komme ud af Staden mod dem / oc de vare midt iblant Jsrael / (saa) de (vare) paa hjn side / oc disse paa denne side / oc de sloge dem / indtil ad der blef icke nogen igien af dem / e heller som undkom.
norska 1930
22 Og de andre drog ut av byen imot dem, så de kom midt imellem israelittene og fikk dem omkring sig på begge sider. Så slo de dem og levnet dem ikke nogen som slapp unda eller blev frelst.
Bibelen Guds Ord
Imens kom de andre imot dem ut fra byen. På den måten ble de fanget midt mellom israelittene, noen på den ene siden og noen på den andre siden. Og de slo dem ned, slik at de ikke lot noen av dem bli levende igjen eller få flykte.
King James version
And the other issued out of the city against them; so they were in the midst of Israel, some on this side, and some on that side: and they smote them, so that they let none of them remain or escape.

danska vers