Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Josua 8: 11


2000
När krigsfolket han hade med sig kommit nära staden slog de läger norr om Aj, med en dalgång mellan sig och staden.
reformationsbibeln
Allt krigsfolket som var med honom drog upp och närmade sig och kom mitt emot staden och slog läger norr om Ai. Där låg en dal mellan dem och Ai.
folkbibeln
Allt det krigsfolk som var kvar hos honom drog med dit upp och ryckte allt närmare, till dess de kom mitt emot staden. Där slog de läger norr om Ai med dalen mellan sig och Ai.
1917
Och allt det krigsfolk som var kvar hos honom drog med ditupp och ryckte allt närmare, till dess de kommo mitt emot staden; där lägrade de sig norr om Ai, med dalen mellan sig och Ai.
1873
Och allt krigsfolket, som när honom var, drogo upp, och trädde fram, och kommo in mot staden, och lägrade sig norrut ifrån Aj; så att en dal var emellan dem och Aj.
1647 Chr 4
Oc alt Strjdsfolcket som var hos hannem / drog hen op/ oc fulde til / oc komme mod Staden / oc sloo sin Leyr / Norden fra Aj / saa ad der var alleeniste en Dal imedlem hannem oc Aj.
norska 1930
11 Og alt krigsfolket som var med ham, drog op og rykket frem til de kom midt foran byen, og de slo leir nordenfor Ai med dalen mellem sig og Ai.
Bibelen Guds Ord
Hele stidsstyrken som var sammen med ham, drog opp og nærmet seg. De kom rett foran byen og slo leir på nordsiden av Ai. Det lå en dal mellom dem og Ai.
King James version
And all the people, even the people of war that were with him, went up, and drew nigh, and came before the city, and pitched on the north side of Ai: now there was a valley between them and Ai.

danska vers