Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Markusevangeliet 9: 3


2000
hans kläder blev skinande vita, så vita som ingen blekning i världen kan göra några kläder.
reformationsbibeln
Och hans kläder blev glänsande och mycket vita, såsom snö, så vita som inte någon tyg beredare på jorden har möjlighet att göra.
folkbibeln
Hans kläder blev skinande vita, så vita som ingen tygberedare på jorden kan göra några kläder.
1917
och hans kläder blevo glänsande och mycket vita, så att ingen valkare på jorden kan göra kläder så vita.
1873
Och hans kläder vordo klar, och ganska hvit såsom snö, att ingen färgare på jordene kan göra dem så hvit.
1647 Chr 4
Oc hans Klæder blefve skinnende / ja meget hvide / som Snee / ad ingen Farfvede paa Jorden kand giøre dem saa hvide.
norska 1930
3 og hans klær blev skinnende, aldeles hvite, så ingen bleker på jorden kan gjøre klær så hvite.
Bibelen Guds Ord
Hans klær ble strålende, skinnende hvite som snø, så hvite at det ikke er noen bleker på jorden som kan få dem så hvite.
King James version
And his raiment became shining, exceeding white as snow; so as no fuller on earth can white them.

danska vers      


9:1 - 8 DA 419-25; EW 162-4; 5BC 1096; 4aSG 58
9:3 AA 33; DA 739; AG 358.2; OHC 367.3; 1BC 1112; TDG 86.4   info