Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Josua 8: 5


2000
Jag och allt folk som jag har med mig rycker fram mot staden. När de drar ut mot oss som förra gången flyr vi för dem,
reformationsbibeln
Men jag och allt folket som är med mig ska närma oss staden. Och det ska ske, när de drar ut mot oss som förra gången, att vi ska fly för dem.
folkbibeln
Själv skall jag med allt folk som är kvar hos mig rycka fram mot staden. När de då drar ut mot oss som förra gången, skall vi fly för dem.
1917
Själv skall jag, med allt det folk som är kvar hos mig, rycka fram mot staden. När de då draga ut mot oss såsom förra gången, vilja vi fly för dem.
1873
Men jag, och allt folket, som med mig är, viljom draga till staden; och när de draga ut emot oss, såsom tillförene, så vilje vi fly för dem;
1647 Chr 4
Men jeg / oc alt det Folck som er med mig / ville drage til Staden / oc det skal skee / naar de falde ud imod os / som tilforn / da ville vi flyve for dem:
norska 1930
5 Men jeg og alt det folk som er med mig, vil dra nær innimot byen, og når de da drar ut mot oss likesom første gang, vil vi flykte for dem.
Bibelen Guds Ord
Så vil jeg dra nærmere byen, sammen med alt folket som er sammen med meg. Da skal det skje: Når de kommer ut i møte med oss slik som første gang, skal vi flykte for dem.
King James version
And I, and all the people that are with me, will approach unto the city: and it shall come to pass, when they come out against us, as at the first, that we will flee before them,

danska vers