Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Josua 6: 4


2000
Sju präster skall bära sju vädurshorn framför arken. Den sjunde dagen skall ni tåga sju varv runt staden, och prästerna skall stöta i hornen.
reformationsbibeln
Sju Präster ska bära sju basuner av bagghorn framför arken. På den sjunde dagen ska ni gå runt staden sju gånger och prästerna ska blåsa i basunerna.
folkbibeln
Sju präster skall bära sju basuner gjorda av bagghorn framför arken. På sjunde dagen skall ni tåga omkring staden sju gånger, och prästerna skall blåsa i hornen.
1917
Och sju präster skola bära de sju jubelbasunerna framför arken; men på sjunde dagen skolen I tåga omkring staden sju gånger; och prästerna skola stöta i basunerna.
1873
På sjunde dagen låt Presterna taga sju klangårens basuner, och gå dermed för arken; och går på den samma sjunde dagenom sju resor kringom staden, och låt Presterna blåsa i basunerna.
1647 Chr 4
Oc siu Præster skulle bære siu Frydens Basuuner / for Arcken / oc paa den sivende dag skulle J gaae om Staden siu gange / ocPræsterne skulle blæse i Basuunerne.
norska 1930
4 og syv prester skal bære syv larmbasuner foran arken; men den syvende dag skal I gå syv ganger omkring byen, og prestene skal støte i basunene.
Bibelen Guds Ord
Sju prester skal bære sju basuner av bukkehorn foran arken. Men den sjuende dagen skal dere gå sju ganger rundt byen, og prestene skal blåse i basunene.
King James version
And seven priests shall bear before the ark seven trumpets of rams' horns: and the seventh day ye shall compass the city seven times, and the priests shall blow with the trumpets.

danska vers