Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Josua 5: 9


2000
Herren sade till Josua: ”I dag har jag lyft av er vanäran från Egypten.” Därför fick platsen namnet Gilgal, och så heter den än i dag.
reformationsbibeln
Och Herren sa till Josua: I dag har jag vältrat* av Egyptens skam från er. Därför fick platsen namnet Gilgal, som den heter än i dag. *vältrat av, det hebreiska verbet liknar namnet Gilgal.
folkbibeln
Och HERREN sade till Josua: "I dag har jag vältrat av* Egyptens vanära från er." Platsen fick namnet Gilgal, som den heter än i dag.
1917
Och HERREN sade till Josua: ”I dag har jag avvältrat från eder Egyptens smälek.” Och detta ställe fick namnet Gilgal, såsom det heter ännu i dag.
1873
Och HERREN sade till Josua: I denna dag hafver jag vändt ifrån eder Egypti skam; och det rummet vardt kalladt Gilgal, intill denna dag.
1647 Chr 4
Oc HErren sagde til Josua: J dag hafver jeg tagit Ægypti skændzel fra eder / oc hand kaldede den Steds nafn Gilgal / indtil paa denne Dag.
norska 1930
9 Og Herren sa til Josva: Idag har jeg veltet av eder skammen fra Egypten. Siden har dette sted vært kalt Gilgal like til denne dag.
Bibelen Guds Ord
Så sa Herren til Josva: "Denne dagen har Jeg veltet av dere skammen fra Egypt." Derfor er dette stedet kalt Gilgal helt til denne dag.
King James version
And the LORD said unto Joshua, This day have I rolled away the reproach of Egypt from off you. Wherefore the name of the place is called Gilgal unto this day.

danska vers