Förra vers Nästa vers |
Markusevangeliet 8: 33 |
2000 Men han vände sig om, och när han såg lärjungarna tillrättavisade han Petrus: ”Håll dig på din plats, Satan. Dina tankar är inte Guds, utan människors.” | reformationsbibeln Då vände han sig om och såg på sina lärjungar och tillrättavisade Petrus, och sa: Gå bort ifrån mig, Satan! För dina tankar är inte Guds, utan människors. | folkbibeln Men Jesus vände sig om, såg på sina lärjungar och tillrättavisade Petrus med orden: "Gå bort ifrån mig, Satan! Det du tänker är inte Guds tankar utan människotankar." |
1917 Men han vände sig om, och när han då såg sina lärjungar, talade han strängt till Petrus och sade: ”Gå bort, Satan, och stå mig icke i vägen; ty dina tankar äro icke Guds tankar, utan människotankar.” | 1873 Då vände han sig om, och såg på sina Lärjungar, och näpste Petrum, sägandes: Gack bort ifrå mig, du Satan; ty du besinnar icke det Gudi tillhörer, utan det menniskor tillhörer. | 1647 Chr 4 Men hand vende sig om / oc saa paa sine Disciple / oc truede Peder / oc sagde / Gack bag mig Satan: Thi du forstaar icke hvad Gud hører til / men det som Menniskene hør til. |
norska 1930 33 Men han vendte sig om og så på sine disipler og irettesatte Peter og sa: Vik bak mig, Satan! for du har ikke sans for det som hører Gud til, men bare for det som hører menneskene til. | Bibelen Guds Ord Men da snudde Han Seg, så på disiplene Sine og irettesatte Peter og sa: "Vik bak meg, Satan! For du har ikke sans for det som hører Gud til, men bare for det som hører menneskene til." | King James version But when he had turned about and looked on his disciples, he rebuked Peter, saying, Get thee behind me, Satan: for thou savourest not the things that be of God, but the things that be of men. |
8:27 - 38 DA 410-8 8:33 TMK 77.4; TDG 257.5; UL 125.4 info |