Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Josua 2: 4


2000
Kvinnan gömde de båda männen och svarade: ”Visst kom de hit till mig, men inte vet jag var de var ifrån.
reformationsbibeln
Men kvinnan tog de båda männen och gömde dem och sa så här: Ja, männen kom till mig, men jag visste inte varifrån de kom.
folkbibeln
Men kvinnan tog de båda männen och gömde dem. Sedan sade hon: "Ja, männen kom till mig, men jag visste inte varifrån de kom.
1917
Men kvinnan tog de båda männen och dolde dem; sedan svarade hon: ”Ja, männen kommo till mig, men jag visste icke varifrån de voro;
1873
Men qvinnan fördolde de två männerna, och sade: Här äro väl två män inkomne till mig; men jag visste icke hvadan de voro.
1647 Chr 4
Men Qvinden hafde tagit de to Mænd / oc skiult dem /oc sagde: Ja / Mændene komme ind til mig / men jeg vidste icke hvæden de vare.
norska 1930
4 Men kvinnen tok og skjulte de to menn, og så sa hun: Det er så at disse menn kom til mig, men jeg visste ikke hvor de var fra;
Bibelen Guds Ord
Da tok kvinnen de to mennene og gjemte dem. Så sa hun: "Ja, mennene kom til meg, men jeg vet ikke hvor de kom fra.
King James version
And the woman took the two men, and hid them, and said thus, There came men unto me, but I wist not whence they were:

danska vers