Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Femte Moseboken 32: 7


2000
Tänk på svunna tider, framfarna släktens år. Fråga din far, han kan berätta, de gamla, de vet att förklara.
reformationsbibeln
Kom ihåg svunna tider, tänk på åren från släkt till släkt. Fråga din far, han ska berätta för dig, dina äldste, de ska säga dig det.
folkbibeln
Kom ihåg forna dagar. Ge akt på gångna släktens år. Fråga din far, han skall berätta för dig, dina äldste, de skall säga dig det.
1917
Tänk på de dagar som fordom voro; akta på förgångna släktens år. Fråga din fader, han skall förkunna dig det, dina äldste, de skola säga dig det.
1873
Tänk uppå den förra tiden allt härtill, och betrakta hvad han gjort hafver med de gamla fäder; fråga din fader, han skall förkunnat dig; dina äldsta, och de skola sägat dig.
1647 Chr 4
Kom i hu de gamle Dage / forstaa Aarene / for Slect efter Slect / spør djn Fader ad / oc hand skal kundgiøre dig (det/)
norska 1930
7 Kom de eldgamle dager i hu, gi akt på årene fra slekt til slekt! Spør din far, han vil kunngjøre dig det - dine gamle, de vil si dig det.
Bibelen Guds Ord
Husk de gamle dager, tenk på de årene som har gått fra slekt til slekt. Spør din far, og han vil fortelle deg, dine eldste, og de vil si deg det.
King James version
Remember the days of old, consider the years of many generations: ask thy father, and he will show thee; thy elders, and they will tell thee.

danska vers