Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Femte Moseboken 30: 18


2000
då säger jag er i dag att ni skall förintas. Ni får inte leva länge i det land som du kommer till och tar i besittning när du går över Jordan.
reformationsbibeln
så varnar jag er i dag, att ni sannerligen ska förgås. Ni kommer inte att få leva länge i det land dit du drar över Jordan för att komma in i det och ta det i besittning.
folkbibeln
så kungör jag för er i dag att ni förvisso skall förgås. Ni kommer inte att leva länge i det land dit du drar över Jordan för att komma och ta det i besittning.
1917
så förkunnar jag eder i dag att I förvisso skolen förgås. I skolen då icke länge leva i det land dit du nu drager över Jordan, för att komma och taga det i besittning.
1873
Så förkunnar jag eder i dag, att I skolen förgås, och icke länge blifva i landena, der du indrager öfver Jordan, det att intaga.
1647 Chr 4
Da forkydner jeg eder i dag / ad J skulle aldeelis omkomme / J skulle icke længe lefve i Landet / hvor hen du drager / ofver Jordanen / ad fare djd ad dye det.
norska 1930
18 da forkynner jeg eder idag at I skal gå helt til grunne; I skal ikke leve lenge i det land som du nu drar til over Jordan for å komme inn i det og ta det i eie.
Bibelen Guds Ord
da forkynner jeg dere i dag at dere sannelig skal gå fortapt. Da skal dere ikke få flere dager i det landet som du drar over Jordan for å komme inn i og ta i eie.
King James version
I denounce unto you this day, that ye shall surely perish, and that ye shall not prolong your days upon the land, whither thou passest over Jordan to go to possess it.

danska vers