Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Femte Moseboken 30: 12


2000
Den finns inte uppe i himlen, så att du måste fråga: Vem kan fara upp till himlen och hämta den åt oss, så att vi får höra den och kan följa den?
reformationsbibeln
Det är inte i himlen, så att du behöver säga: Vem vill fara upp för oss till himlen och hämta det åt oss så att vi kan höra och göra det?
folkbibeln
Det är inte i himlen, så att du behöver säga: "Vem vill för oss stiga upp till himlen och hämta det åt oss och låta oss höra det, så att vi kan följa det?”
1917
Det är icke i himmelen, så att du skulle behöva säga: ”Vem vill för oss fara upp till himmelen och hämta det åt oss och låta oss höra det, så att vi kunna göra därefter?”
1873
Ej heller i himmelen, så att du måtte säga: Ho vill fara oss upp i himmelen, och hemta oss det, att vi måge hörat och görat?
1647 Chr 4
Det er icke i Himmelen / ad du motte sige : Hvo vil fare os op i Himmelen / oc hente os det / oc lade os høre det / ad vi kunde giøre det?
norska 1930
12 Det er ikke oppe i himmelen, så du måtte si: Hvem vil fare op til himmelen for oss og hente det ned til oss og la oss høre det, så vi kan gjøre efter det?
Bibelen Guds Ord
Det er ikke oppe i himmelen, så du skulle si: "Hvem skal fare opp til himmelen for oss og hente det ned til oss, så vi kan høre det og gjøre etter det?"
King James version
It is not in heaven, that thou shouldest say, Who shall go up for us to heaven, and bring it unto us, that we may hear it, and do it?

danska vers