Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Markusevangeliet 8: 11


2000
Fariseerna kom ut och började diskutera med honom. För att sätta honom på prov bad de honom om ett tecken från himlen.
reformationsbibeln
Och fariseerna kom ut och började diskutera med honom. De begärde ett tecken från himlen av honom, för att sätta honom på prov.
folkbibeln
Fariseerna kom dit och började diskutera med honom. För att snärja honom bad de honom om ett tecken från himlen.
1917
Och fariséerna kommo ditut och begynte disputera med honom; de ville sätta honom på prov och begärde av honom något tecken från himmelen.
1873
Och de Phariseer gingo ut, och begynte disputera med honom, frestande honom, och begärande af honom tecken af himmelen.
1647 Chr 4
Oc Pharisæerne ginge ud / oc begynte ad bespørge sig med hannem / som begørde af hannem et Tegn af Himmelen / oc fristede hannem.
norska 1930
11 Og fariseerne kom der ut og begynte å tviste med ham, idet de krevde et tegn fra himmelen av ham for å friste ham.
Bibelen Guds Ord
Så kom fariseerne ut og begynte å diskutere med Ham. De krevde et tegn fra himmelen av Ham, for å sette Ham på prøve.
King James version
And the Pharisees came forth, and began to question with him, seeking of him a sign from heaven, tempting him.

danska vers      


8:10 - 12 DA 405-7   info