Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Femte Moseboken 28: 53


2000
I den fruktansvärda nöd som fienden vållar dig kommer du att äta dina egna barn, köttet av sönerna och döttrarna som Herren, din Gud, har gett dig.
reformationsbibeln
Under den belägring och det trångmål som dina fiender ska försätta dig i ska du äta din egen livsfrukt, köttet av dina söner och dina döttrar, som Herren, din Gud, har gett dig.
folkbibeln
I sådan nöd och sådant trångmål skall din fiende försätta dig att du skall äta din egen livsfrukt, köttet av dina söner och döttrar som HERREN, din Gud, har gett dig.
1917
Och då skall du nödgas äta din egen livsfrukt, köttet av dina söner och döttrar, dem som HERREN, din Gud, har givit dig. I sådan nöd och sådant trångmål skall din fiende försätta dig.
1873
Du skall äta fruktena af ditt eget lif; dins sons och dine dotters kött, som HERREN din Gud dig gifvit hafver, i den ångest och nöd, som din fiende dig uti tvinga skall;
1647 Chr 4
Oc du skalt æde djn Ljfvis Fruct / Kiødet af dine Sønner oc dine Døttre / som HErren djn Gud hafver gifvit dig / i Bestoldning oc i Trang / hvor med dine Fiender skulle trænge dig.
norska 1930
53 Da skal du ete ditt livs frukt, kjøttet av dine sønner og dine døtre, som Herren din Gud gir dig; så stor er den trengsel og angst som din fiende skal føre over dig.
Bibelen Guds Ord
Under beleiringen og den veldige trengselen som din fiende setter deg i, skal du spise din egen livsfrukt, kjøttet av dine sønner og dine døtre som Herren din Gud gir deg.
King James version
And thou shalt eat the fruit of thine own body, the flesh of thy sons and of thy daughters, which the LORD thy God hath given thee, in the siege, and in the straitness, wherewith thine enemies shall distress thee:

danska vers