Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Femte Moseboken 28: 36


2000
Till ett folk, okänt för både dig och dina fäder, skall Herren fördriva dig och din kung, honom som du har gjort till din härskare. Där skall du tjäna andra gudar, gudar av trä och sten.
reformationsbibeln
Till ett folk, som varken du eller dina fäder har känt ska Herren föra dig och din kung, som du har gjort till din härskare, och där ska du tjäna andra gudar, trä och sten.
folkbibeln
HERREN skall föra dig och den kung som du sätter över dig bort till ett folk som varken du eller dina fäder har känt, och där skall du tjäna andra gudar, gudar av trä och sten.
1917
HERREN skall föra dig och den konung som du sätter över dig bort till ett folk som varken du eller dina fäder hava känt, och där skall du få tjäna andra gudar, gudar av trä och sten.
1873
HERREN skall drifva dig och din Konung, som du öfver dig satt hafver, till ett folk, som du intet känner eller dina fäder; och der skall du tjena andra gudar, stockar och stenar;
1647 Chr 4
HErren skal drifve dig / oc djn Konge som du skalt sætte ofver dig / bort til det Folck / som hvercken du eller dine Fædre kiende / oc der skalt du tiene fremmede Guder / Stocke oc Steene.
norska 1930
36 Herren skal føre dig og din konge, som du setter over dig, bort til et folk som hverken du eller dine fedre har kjent, og der skal du dyrke andre guder, stokk og sten.
Bibelen Guds Ord
Både deg og den kongen du setter over deg, skal Herren føre bort til et folkeslag du ikke har kjent, verken du eller dine fedre. Der vil du tjene andre guder, tre og stein.
King James version
The LORD shall bring thee, and thy king which thou shalt set over thee, unto a nation which neither thou nor thy fathers have known; and there shalt thou serve other gods, wood and stone.

danska vers