Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Femte Moseboken 23: 7


2000
Du skall inte visa avsky för edomeerna, ty de är dina bröder. Du skall inte visa avsky för egypterna, ty du var en gång invandrare i deras land.
reformationsbibeln
Du ska inte avsky edomiten, för han är din broder. Du ska inte avsky egyptiern, för du var en främling i hans land.
folkbibeln
Du skall inte avsky edomiten, för han är din broder. Du skall inte heller avsky egyptiern, för i hans land har du bott som främling.
1917
Edoméen skall däremot icke för dig vara en styggelse, ty han är din broder. Egyptiern skall icke heller för dig vara en styggelse, ty i hans land har du bott såsom främling.
1873
Edomeen skall du icke för styggelse hålla; ty han är din broder. Egyptien skall du ej heller hålla för styggelse; ty du hafver varit en främling i hans land.
1647 Chr 4
Du skalt icke hafve vederstyggelighed til en Edomit / Thi hand er djn Broder : Du skalt icke hafve vederstyggelighed til en Ægypter / Thi du hafver værit udlændig i hans Land :
norska 1930
7 Men du skal ikke avsky edomitten, for han er din bror; og du skal ikke avsky egypteren, for du har levd som fremmed i hans land.
Bibelen Guds Ord
Du skal ikke regne en edomitt som en styggedom, for han er din bror, og du skal ikke regne en egypter som en styggedom, for du var en fremmed i hans land.
King James version
Thou shalt not abhor an Edomite; for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian; because thou wast a stranger in his land.

danska vers