Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Markusevangeliet 7: 24


2000
Han begav sig bort därifrån och kom till trakten av Tyros, där han tog in i ett hus. Han ville inte att någon skulle få veta det men lyckades inte hålla sig undan.
reformationsbibeln
Sedan reste han sig upp och gick därifrån till Tyrus och Sidons område, och gick in i ett hus och ville inte att någon skulle få veta det. Men han kunde inte förbli dold.
folkbibeln
Sedan begav han sig därifrån och kom till Tyrus område. Där gick han in i ett hus. Han ville inte att någon skulle få veta det, men det kunde inte hållas hemligt.
1917
Och han stod upp och begav sig bort därifrån till Tyrus’ område. Där gick han in i ett hus och ville icke att någon skulle få veta det. Dock kunde han icke förbliva obemärkt,
1873
Så stod han upp dädan, och gick in i Tyri och Sidons gränsor; och gick in uti ett hus, och ville att det ingen veta skulle; och kunde dock icke blifva fördold.
1647 Chr 4
Oc hand stood op / oc gick der fra / til Tyri oc Sidons Egne. Oc hand gick i et Huus / oc vilde ingen lade vide det / oc hand kunde dog icke blifve døldt.
norska 1930
24 Og han stod op og gikk bort derfra til Tyrus' og Sidons landemerker. Og han gikk inn i et hus, og vilde ikke at nogen skulde få vite det, og det kunde dog ikke holdes skjult;
Bibelen Guds Ord
Så drog Han derfra til områdene ved Tyrus og Sidon. Og Han gikk inn i et hus. Han ønsket ikke at noen skulle vite det, men Han kunne ikke holdes skjult.
King James version
And from thence he arose, and went into the borders of Tyre and Sidon, and entered into an house, and would have no man know it: but he could not be hid.

danska vers      


7:24 - 30 AA 19; AH 204; COL 175; DA 399-403; GC 515; MH 42   info