Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Femte Moseboken 21: 17


2000
Mannen måste erkänna den förstfödde, sonen till den han inte älskar, och ge honom dubbla andelen av allt han äger. Det var honom han avlade först, honom tillkommer förstfödslorätten.
reformationsbibeln
Utan han ska erkänna sonen till den han hatar som den förstfödde, och ge åt honom en dubbel andel av allt han äger, för han är förstlingen av hans kraft och förstfödslorätten tillhör honom.
folkbibeln
Han skall i stället som den förstfödde erkänna sonen till den han hatar, och ge honom en dubbel lott av allt vad han äger. Ty denne är förstlingen av hans livskraft, honom tillhör förstfödslorätten.
1917
utan han skall såsom sin förstfödde erkänna sonen till den försmådda och giva honom dubbel lott av allt vad han äger. Ty denne är förstlingen av hans kraft; honom tillhör förstfödslorätten.
1873
Utan han skall bekänna den okäres son för förstfödda sonen, så att han gifver honom dubbelt af allt det på färde är; förty den samme är hans första kraft, och honom hörer förstfödslorätten till.
1647 Chr 4
Men hand skal kiende hendis Søn / som hand hader / for den Førstefødde / ad gifve hennem dobbelt / af alt det der siundis hos hannem: Thi hand er hans første Kraft / hannem hør Førstefødsels Ræt til.
norska 1930
17 Men han skal kjennes ved den førstefødte, sønnen til den han ikke synes om, og gi ham en dobbelt del av alt det han eier; for han er den første frukt av hans kraft, ham hører førstefødselsretten til.
Bibelen Guds Ord
Men han skal anerkjenne sønnen til den hustruen som ikke er elsket, som den førstefødte. Han skal gjøre det ved å gi ham en dobbel del av alt han eier, for han er førstefrukten av hans kraft. Førstefødselsretten er hans.
King James version
But he shall acknowledge the son of the hated for the firstborn, by giving him a double portion of all that he hath: for he is the beginning of his strength; the right of the firstborn is his.

danska vers