Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Femte Moseboken 20: 20


2000
Bara om du är säker på att träden inte ger ätlig frukt får du fälla dem och hugga ner dem. Av sådana träd kan du bygga belägringsverk mot den stad som är i krig med dig, ända tills den faller.
reformationsbibeln
Bara de träd som du vet inte är fruktträd, får du förstöra och hugga ner och av dem bygga belägringsverk mot den staden som är i krig med dig, ända tills den faller.
folkbibeln
Men träd som du vet inte bär ätbar frukt må du förstöra och hugga ner och av dem bygga belägringsverk mot den fientliga staden till dess den faller.
1917
Men de träd om vilka du vet att de icke bära ätbar frukt, dem må du förstöra och hugga ned för att av dem bygga bålverk mot den fientliga staden, till dess att den faller. Mord av obekant gärningsman. Äktenskap med fången kvinna. Förstfödslorätt. Vanartig son. Hängd missdådares kropp.
1873
Men de trä, som du vetst att man icke äter deraf, dem skall du förderfva och afhugga, och gör bålverk emot staden som med dig örligar, tilldess du honom öfvermägtig varder.
1647 Chr 4
Men det træ alleene / som du kand vide / ad det er icke Træ til søjfe / det skalt du fordærfve oc afhugge / ad du kand bygge Bulverck imod Staden / som strjder imod dig / indtil du faar mact ofver den.
norska 1930
20 Men de trær som du vet ikke bærer spiselig frukt, dem kan du ødelegge og hugge ned og bruke til å bygge bolverk mot den by som fører krig mot dig, inntil den faller.
Bibelen Guds Ord
Bare de trærne du vet ikke er frukttrær, kan du ødelegge og hogge ned. Med dem kan du bygge bolverk mot byen som fører strid mot deg, inntil den må bøye seg.
King James version
If one be found slain in the land which the LORD thy God giveth thee to possess it, lying in the field, and it be not known who hath slain him:

danska vers