Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Femte Moseboken 19: 6


2000
Vägen dit får inte vara så lång att blodshämnaren, när han i vredesmod förföljer dråparen, kan hinna upp honom och slå ihjäl honom, trots att han inte förtjänar döden, eftersom han förut inte hade hyst agg mot den andre.
reformationsbibeln
Annars kan blodshämnaren som med brinnande vrede i sitt hjärta förföljer dråparen hinna upp honom därför att vägen är för lång och slå ihjäl honom, trots att han inte förtjänar döden, eftersom han inte hade hatat den andre tidigare.
folkbibeln
Annars kan blodshämnaren som med vrede i sitt hjärta förföljer dråparen hinna upp honom om vägen är lång, och slå ihjäl honom, fastän han inte hade förtjänat döden, eftersom han inte hade hatat den andre tidigare.
1917
Detta vare stadgat, för att blodshämnaren, om han i sitt hjärtas vrede förföljer dråparen, icke må hinna upp honom, ifall vägen är för lång, och slå ihjäl honom, fastän han icke hade förtjänat döden, eftersom han icke förut hade burit hat till den andre.
1873
På det blodhämnaren icke skall fara efter dråparen, medan hans hjerta förbittradt är, och få fatt på honom, om vägen är lång, och slå hans själ; ändock han till döds icke brutit hafver, efter han tillförene intet hat till honom haft hade.
1647 Chr 4
Paa det ad Bloodhefneren skal icke / maa skee / forfølge Manddraberen / men hans hierte er saa optændt / oc gribe hannem / naar Veyen er langt fra / oc slaa hannem ihiel / enddog hand var icke skyldig ad døø / thi hand hafde icke had til hannem før. /
norska 1930
6 For blodhevneren kunde ellers i sin brennende vrede forfølge manndraperen og, hvis veien var for lang, nå ham igjen og slå ham ihjel, skjønt han ikke var skyldig til døden, fordi han ikke hadde båret hat til ham i forveien.
Bibelen Guds Ord
Ellers kunne blodhevneren, mens han er brennende harm, forfølge drapsmannen og innhente ham, siden veien er for lang, og slå ham i hjel, enda han ikke fortjente noen dødsdom, siden han ikke hatet ham på forhånd.
King James version
Wherefore I command thee, saying, Thou shalt separate three cities for thee.

danska vers