Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Femte Moseboken 16: 6


2000
utan du skall gå till den plats som Herren, din Gud, väljer ut och där han vill låta sitt namn bo. Där skall du offra påskoffret på kvällen, när solen går ner, den stund då du drog ut ur Egypten.
reformationsbibeln
utan på den plats, som Herren, din Gud, väljer ut och där han vill låta sitt namn bo. Där ska du slakta påskoffret på kvällen när solen går ner vid den tid då du drog ut ur Egypten.
folkbibeln
utan endast på den plats som HERREN, din Gud, utväljer till boning åt sitt namn. Där skall du slakta påskoffret om kvällen när solen går ner vid den tid då du drog ut ur Egypten.
1917
utan du skall gå till den plats som Herren, din Gud, utväljer till boning åt sitt namn, och där skall du slakta påskoffret om aftonen, när solen går ned, den tid på dagen, då du drog ut ur Egypten.
1873
Utan på det rum, som HERREN din Gud utväljandes varder, att hans Namn der bo skall, der skall du slagta Passah, om aftonen när solen nedergången är, vid den tiden som du utur Egypten drogst.
1647 Chr 4
Men paa den sted som HErren djn Gud skal udvæle / ad sætte dit Nafn / der skalt du slacte Paasken / om Aftenen mod Solen gaar ned / paa den bestemte Tjd som du drogst ud af Ægypten! /
norska 1930
6 men på det sted Herren din Gud utvelger for å la sitt navn bo der, skal du slakte påskeofferet om aftenen, ved solens nedgang, på samme tid som da du drog ut av Egypten.
Bibelen Guds Ord
Men på det stedet som Herren din Gud utvelger for å la Sitt navn bo der, der skal du slakte påskeofferet om kvelden, ved solnedgang, på den tiden da du drog ut av Egypt.
King James version
And thou shalt roast and eat it in the place which the LORD thy God shall choose: and thou shalt turn in the morning, and go unto thy tents.

danska vers