Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Femte Moseboken 4: 42


2000
och lät dem bli tillflyktsorter för dråpare som oavsiktligt dräpt någon utan att förut ha hyst agg mot honom. Den som flydde till någon av dessa städer skulle få leva.
reformationsbibeln
så att en dråpare ska kunna fly dit, som oavsiktligt dödar någon och utan att han förut hatade honom, så att han som flyr till någon av dessa städer får leva.
folkbibeln
dit en dråpare skulle kunna fly om han hade dödat någon utan vett och vilja och utan att förut ha burit hat till honom. Genom att fly till någon av dessa städer skulle han få leva.
1917
till vilka en dråpare skulle kunna fly, om han hade dräpt någon utan vett och vilja, och utan att förut hava burit hat till honom; om han flydde till någon av dessa städer, skulle han få bliva vid liv.
1873
Att dit fly skulle ho som sin nästa ihjälsloge med våda, och tillförene icke hade varit hans ovän; den skulle fly in uti en af de städer, på det han måtte blifva vid lif;
1647 Chr 4
Ad en Manddrabere som slaar sin Næste ihiel uforvarendis / skulde fly der hen / om hand var icke hans Fiende tilforn / da maatte hand fly til een af samme Stæder / oc beholde sit Ljf/
norska 1930
42 forat en manndraper som hadde slått sin næste ihjel av vanvare og uten før å ha båret hat til ham, kunde fly dit - til en av disse byer - og redde livet;
Bibelen Guds Ord
så en drapsmann kunne flykte dit - det er en som uforvarende dreper sin neste, uten å ha hatet ham på forhånd, og som kan få leve ved å flykte til en av disse byene.
King James version
That the slayer might flee thither, which should kill his neighbour unawares, and hated him not in times past; and that fleeing unto one of these cities he might live:

danska vers