Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Femte Moseboken 2: 25


2000
Jag börjar i dag sprida skräck och fruktan för dig bland alla folk under himlen, så att de bävar och darrar när de hör talas om dig.”
reformationsbibeln
I dag ska jag börja låta skräck och fruktan komma över de folk som är under hela himlen, så att de, när de hör talas om dig, ska darra och bäva på grund av dig.
folkbibeln
Redan i dag skall jag börja att inge fruktan och förskräckelse för dig hos alla folk under himlen, så att de darrar och bävar för dig när de hör berättas om dig."
1917
Redan i dag vill jag begynna att låta förskräckelse och fruktan för dig komma över alla folk under himmelen, så att de skola darra och bäva för dig, när de höra berättas om dig.”
1873
I dag vill jag begynna, att all folk under himmelen skola frukta och förskräckas för dig, så att, när de höra om dig, skola de bäfva och sorg hafva för din tillkommelse.
1647 Chr 4
Jeg vil begynde paa denne Dag / ad alle Folck under all Himmelen skulle frycte oc forfærdis for dig / saa / ad naar de høre om dit rycte / da skulle de befve oc blifve bange for dit Ansict.
norska 1930
25 Fra denne dag vil jeg la redsel for dig og frykt for dig komme over alle folk under himmelen; alle som får høre om dig, skal skjelve og beve for dig.
Bibelen Guds Ord
Fra denne dag vil Jeg la skrekk og frykt for deg komme over folkeslagene overalt under himmelen. De skal høre det som blir sagt om deg, og de skal skjelve og bli grepet av angst på grunn av deg."
King James version
This day will I begin to put the dread of thee and the fear of thee upon the nations that are under the whole heaven, who shall hear report of thee, and shall tremble, and be in anguish because of thee.

danska vers