Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Femte Moseboken 2: 24


2000
”Framåt, bryt upp och gå över Arnons floddal! Jag ger amoreernas kung Sichon i Heshbon och hans land åt dig. Börja erövringen, ge dig i strid med honom!
reformationsbibeln
Stå upp och bege dig iväg och gå över floden Arnon. Se, jag har gett amoreen Sihon, kungen i Hesbon, och hans land i din hand. Börja erövringen och ge dig i strid med honom.
folkbibeln
"Bryt nu upp och gå över flodsänkan Arnon. Se, jag har givit amoreen Sichon, kungen i Hesbon, och hans land i din hand. Börja att inta det och ge dig i strid med honom.
1917
Stån nu upp, bryten upp och gån över bäcken Arnon. Se, jag har givit Sihon, konungen i Hesbon, amoréen, och hans land i ditt våld. Så begynn nu att intaga det, och bekriga honom.
1873
Varer redo, och drager ut, och går öfver den bäcken vid Arnon. Si, jag hafver gifvit i dina händer Sihon, de Amoreers Konung i Hesbon, med hans land; begynn att intaga det, och strid emot dem.
1647 Chr 4
Giører eder rede drager ud / oc gaar ofver den Beck Arnon : See / Jeg hafver gifvit den Emoritiske Konge Sihon af Hesbon i djne Hænder / oc hans Land / begynd / tag det ind til Eyedom / oc strjd imod hannem.
norska 1930
24 Gjør eder rede, bryt op og gå over Arnon-åen! Se, jeg har gitt amoritten Sihon, kongen i Hesbon, og hans land i din hånd; gå nu i gang med å innta det, og gi dig i strid med ham!
Bibelen Guds Ord
"Bryt opp, dra av sted, og gå over elven Arnon! Se, Jeg har gitt amoritten Sihon, kongen av Hesjbon, og hans land i din hånd. Begynn å ta det i eie, og gå ut i strid mot ham!
King James version
Rise ye up, take your journey, and pass over the river Arnon: behold, I have given into thine hand Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his land: begin to possess it, and contend with him in battle.

danska vers