Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Femte Moseboken 2: 23


2000
Samma sak drabbade avveerna, som bodde i byar ända bort mot Gaza. Kaftoreerna, som hade kommit från Kaftor, utplånade dem och övertog deras land.)
reformationsbibeln
Och aveerna som bodde i byar ända fram till Gasa, blev utrotade av kaftoreerna som drog ut från Kaftor och bosatte sig på deras plats.
folkbibeln
Även aveerna som bodde i byar ända fram till Gaza blev förgjorda av kaftoreerna, som drog ut från Kaftor och sedan bodde i deras land. -
1917
Likaså blevo avéerna, som bodde i byar ända fram till Gasa, förgjorda av kaftoréerna, som drogo ut från Kaftor och sedan bosatte sig i deras land.)
1873
Och de Caphthorim drogo utu Caphthor, och förgjorde de Avim, som bodde i Hazerim, allt intill Gaza, och bodde i deras stad.
1647 Chr 4
Ligesom hand giorde ved Esaus Børn / som boe paa Seir (Bierg/) der hand lagde Horiterne øde for dem / oc de ofvervundne dem / oc boede i deres sted indtil Aza / (men) Caphithorim som drog ud af Caphryer / ødelagde dem /oc boode i deres sted.
norska 1930
23 Likedan gikk det med avittene, som bodde i landsbyene like til Gasa; de blev ødelagt av kaftorerne, som kom fra Kaftor og bosatte sig der i deres sted.
Bibelen Guds Ord
Avittene bodde i landsbyene helt til Gasa. Kaftorerne, som kom fra Kaftor, ødela dem og bodde der i deres sted.
King James version
And the Avims which dwelt in Hazerim, even unto Azzah, the Caphtorims, which came forth out of Caphtor, destroyed them, and dwelt in their stead. )

danska vers