Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Fjärde Moseboken 35: 33


2000
Ni får inte vanhelga det land ni bor i. Blod vanhelgar landet, och landet kan inte få någon försoning för det blod som utgjutits där utom genom blodet från den som utgöt det.
reformationsbibeln
Ni ska inte vanhelga landet där ni bor, för blodet vanhelgar landet, och landet kan inte få försoning för blodet som har blivit utgjutet där, utom genom blodet från den som har utgjutit det.
folkbibeln
Ni skall inte ohelga det land där ni bor. Genom blod ohelgas landet, och försoning kan inte bringas för landet för det blod som blivit utgjutet där, utom genom blodet från den som har utgjutit det.
1917
I skolen icke ohelga det land där I ären; genom blod ohelgas landet, och försoning kan icke bringas för landet för det blod som har blivit utgjutet däri, annat än genom dens blod, som har utgjutit det.
1873
Och skämmer icke landet, der I uti bon; ty den som blodssaker är, han skämmer landet; och landet kan icke försonadt varda för det blod, som der utgjutet varder, annars utan genom hans blod, som det utgjutit hafver.
1647 Chr 4
Oc j skulle icke ilde besmitte Landet / som j boe udi / thi det Blood skal ilde besmitte Landet / oc for Landet kand icke skee Forljgelse for det blood / som der udflyrits paa /den ved hans blood / som udstyrte det.
norska 1930
33 I skal ikke vanhellige det land I bor i; for blod vanhelliger landet, og landet kan ikke få soning for det blod som utøses der, uten ved dens blod som utøser det.
Bibelen Guds Ord
Dere skal ikke vanhellige landet der dere bor. For blod vanhelliger landet, og det kan ikke gjøres soning for landet, for blodet som er utøst der, uten ved blodet av den som utøste det.
King James version
So ye shall not pollute the land wherein ye are: for blood it defileth the land: and the land cannot be cleansed of the blood that is shed therein, but by the blood of him that shed it.

danska vers