Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Markusevangeliet 5: 35


2000
Medan han ännu talade kom det bud till synagogföreståndaren från hans hem: ”Din dotter är död. Du skall inte besvära Mästaren längre.”
reformationsbibeln
Medan han ännu talade, kom några från synagogföreståndarens hus och sa: Din dotter är död. Varför besvärar du Mästaren längre?
folkbibeln
Medan han ännu talade kom några från synagogföreståndarens hus och sade: "Din dotter är död. Varför besvärar du Mästaren längre?”
1917
Medan han ännu talade, kommo några från synagogföreståndarens hus och sade: ”Din dotter är död; du må icke vidare göra mästaren omak.”
1873
Vid han ännu talade, kommo någre ifrå Synagogones öfversta, och sade: Din dotter är död; hvi gör du Mästaren yttermera omak?
1647 Chr 4
Der hand end saa talde / da komme der nogle fra Øfverstis (Huus) for Synagogen / oc sagde / Djn Datter der død: Hvi umager du Mesteren længere?
norska 1930
35 Mens han ennu talte, kom det folk fra synagoge-forstanderen og sa: Din datter er død; hvorfor umaker du mesteren lenger?
Bibelen Guds Ord
Mens Han ennå talte, kom noen fra synagogeforstanderens hus og sa: "Din datter er død. Hvorfor bryr du Mesteren mer?"
King James version
While he yet spake, there came from the ruler of the synagogue's house certain which said, Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further?

danska vers      


5:35 - 42 3SM 296.2
5:35 - 43 COL 358; DA 342-3, 534; 1SM 304   info