Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Markusevangeliet 5: 28


2000
för hon tänkte att om hon bara fick röra vid hans kläder skulle hon bli hjälpt.
reformationsbibeln
För hon sa: Om jag bara får röra vid hans kläder, så blir jag frisk.
folkbibeln
Hon tänkte: "Om jag så bara rör vid hans kläder blir jag frisk.”
1917
Ty hon tänkte: ”Om jag åtminstone får röra vid hans kläder, så bliver jag hulpen.”
1873
Ty hon sade: Kunde jag åtminstone taga på hans kläder, då vorde jag helbregda.
1647 Chr 4
Thi hun sagde / Om jeg ickun kand røre ved hans Klæder / da vorder jeg frelst.
norska 1930
28 For hun sa: Kan jeg få røre, om det så bare er ved hans klær, så blir jeg helbredet.
Bibelen Guds Ord
Hun sa: "Hvis jeg bare kan få rørt ved klærne hans, så blir jeg helbredet."
King James version
For she said, If I may touch but his clothes, I shall be whole.

danska vers      


5:25 - 29 2MCP 539
5:25 - 34 COL 358; DA 343-7; MH 59-62, 100; ML 13; 1SM 334; 6BC 1064; 5T 227-8
5:27, 28 UL 133.5   info