Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Fjärde Moseboken 24: 14


2000
Nu går jag hem till mitt eget folk. Men först vill jag låta dig veta vad detta folk skall göra med ditt folk i kommande dagar.”
reformationsbibeln
Och se, nu går jag till mitt folk. Kom, och jag ska låta dig få veta vad detta folk ska göra med ditt folk i framtiden.
folkbibeln
Se, jag går nu hem till mitt folk. Kom, jag vill varna dig för vad detta folk kommer att göra mot ditt folk i kommande dagar.”
1917
Se, jag går nu hem till mitt folk; men jag vill varsko dig om vad detta folk skall göra mot ditt folk i kommande dagar.”
1873
Och nu, si, när jag far till mitt folk, så kom, jag skall råda dig, hvad detta folk med dino folke göra skall, på yttersta tiden.
1647 Chr 4
Oc see nu / jeg drager til mit Folck / men kom jeg vil raade dig / hvad dette Folck skal giøre dit Folck i den sidste Tjd.
norska 1930
14 Se, jeg vender nu hjem til mitt folk; men la mig først varsle dig om hvad dette folk skal gjøre med ditt folk i de siste dager.
Bibelen Guds Ord
Og se, nå vil jeg dra tilbake til mitt folk. Men kom nå hit, så jeg kan varsle deg om hva dette folket skal gjøre med ditt folk i de siste dager."
King James version
And now, behold, I go unto my people: come therefore, and I will advertise thee what this people shall do to thy people in the latter days.

danska vers