Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Fjärde Moseboken 23: 27


2000
Då sade Balak till honom: ”Kom, jag tar dig med till ett annat ställe. Kanske är det Guds vilja att du förbannar dem åt mig därifrån.”
reformationsbibeln
Då sa Balak till honom: Jag ber dig, Kom, jag vill ta med dig till ett annat ställe. Kanske behagar det Gud att du därifrån förbannar dem åt mig.
folkbibeln
Sedan sade Balak till Bileam: "Kom, jag vill ta med dig till en annan plats. Kanske behagar det Gud att du därifrån förbannar dem åt mig.”
1917
Och Balak sade till Bileam: ”Kom, jag vill taga dig med mig till ett annat ställe. Kanhända skall det behaga Gud att du därifrån förbannar dem åt mig."
1873
Balak sade till honom: Kom, jag vill hafva dig på en annan plats; om tilläfventyrs Gudi må täckas, att du förbannar dem der.
1647 Chr 4
Oc Balack sagde til Bileam : Kom dog / jeg vil føre dig til en anden sted / om det kunde der / maa vel skee / behage Gud / ad du der af forbander mig det.
norska 1930
27 Da sa Balak til Bileam: Kjære, kom, så vil jeg ta dig med til et annet sted; kanskje Gud vil tillate at du forbanner dem for mig derfra.
Bibelen Guds Ord
Da sa Balak til Bileam: "Jeg ber deg, kom, så skal jeg ta deg med til et annet sted. Kanskje det vil være rett i Guds øyne at du forbanner dem for meg derfra."
King James version
And Balak said unto Balaam, Come, I pray thee, I will bring thee unto another place; peradventure it will please God that thou mayest curse me them from thence.

danska vers