Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Fjärde Moseboken 23: 24


2000
Det folket reser sig som ett lejon, som ett rovdjur redo till språng. Det vilar först när det slukat sitt byte och druckit de dräptas blod.
reformationsbibeln
Se, folket ska resa sig likt en lejoninna* och höja sig upp som ett ungt lejon. Det ska inte lägga sig till ro förrän det har ätit upp sitt byte och druckit de slagnas blod.
folkbibeln
Se, ett folk står upp likt en lejoninna, likt ett lejon reser det sig. Det vilar ej förrän det ätit rov och druckit blod av slagna."
1917
Se, det är ett folk som står upp likt en lejoninna, ett folk som reser sig likasom ett lejon. Det lägger sig ej ned, förrän det har ätit rov och druckit blod av slagna män.”
1873
Si, det folket varder uppståndandes såsom ett ungt lejon, och varder sig uppresandes såsom ett lejon; det skall icke lägga sig, tilldess det äter rof, och dricker deras blod, som slagne äro.
1647 Chr 4
See / det Folck skal opreise sig som en stoor Løve : Det skal icke legge sig / for det opæder Rofvet / oc dricker de Slagnes blood.
norska 1930
24 Se - et folk som reiser sig som en løvinne, springer op som en løve; ei legger det sig før det har mettet sig med rov og drukket dreptes blod.
Bibelen Guds Ord
Se, et folk reiser seg som en løvinne og løfter seg som en løve. Det legger seg ikke til ro før det har fortært sitt bytte og drukket de dreptes blod."
King James version
Behold, the people shall rise up as a great lion, and lift up himself as a young lion: he shall not lie down until he eat of the prey, and drink the blood of the slain.

danska vers