Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Fjärde Moseboken 22: 32


2000
Herrens ängel sade till honom: ”Tre gånger har du slagit din åsna – varför gjorde du det? Jag ställde mig i vägen för dig, eftersom din resa misshagar mig.
reformationsbibeln
Och Herrens ängel sa till honom: Varför har du slagit din åsna dessa tre gånger? Se, jag har gått ut för att stå i vägen för dig, eftersom din resa misshagar mig.
folkbibeln
HERRENS ängel sade till honom: "Varför har du dessa tre gånger slagit din åsninna? Se, jag har gått ut för att hindra dig, ty jag ser att den här vägen leder till fördärvet.
1917
Och HERRENS ängel sade till honom: ”Varför har du nu tre gånger slagit din åsninna? Se, jag har gått ut för att hindra dig, ty denna väg leder till fördärv och är mig emot.
1873
Och HERRANS Ängel sade till honom: Hvi hafver du slagit dina åsninno nu tre gånger? Si, jag är utgången, att jag skall stå dig emot; ty denne vägen är mig emot.
1647 Chr 4
Oc HErrens Engel sagde til hannem: Hvi hafver du nu saa slagit djn Aseninde tre gange? See / jeg er udgangen ad imodstaa (dig/) Thi Veyen er mig imod.
norska 1930
32 Og Herrens engel sa til ham: Hvorfor har du nu tre ganger slått din aseninne? Se, jeg er gått ut for å stå dig imot; for jeg ser at denne vei fører til fordervelse.
Bibelen Guds Ord
Herrens Engel sa til ham: "Hvorfor har du slått eselet ditt disse tre gangene? Se, Jeg har dratt ut for å stå deg imot, for dette er en forhastet vei framfor Meg.
King James version
And the angel of the LORD said unto him, Wherefore hast thou smitten thine ass these three times? behold, I went out to withstand thee, because thy way is perverse before me:

danska vers